Keine exakte Übersetzung gefunden für أنظمة تحتية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أنظمة تحتية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les systèmes fonctionnent. La moisson solaire est bonne
    الأنظمة التحتية جيدة المحصول من الشمس جيد
  • L'Indonésie a créé un organisme national de coordination pour le placement et la protection de ses citoyens travaillant à l'étranger dans le cadre du décret présidentiel no 8/2006 et a également amélioré les processus de recrutement, de préparation au départ, de placement et de retour des migrantes en les regroupant au sein d'un système centralisé.
    وأنشأت إندونيسيا وكالة تنسيق وطنية لتنسيب وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج بموجب المرسوم الرئاسي رقم 8/2006، وقامت أيضا بتحسين عمليات تعيين النساء المهاجرات وتأهيلهن قبل السفر وتنسيبهن وعودتهن عن طريق توحيد هذه الأنظمة تحت مبادرة ”الخدمات المقدمة تحت سقف واحد“.
  • C'est une science qui essaie d'établir les schémas de différents systèmes chaotiques, comme le temps, les courants océaniques, le flux sanguin, ce genre de choses.
    إنها علم إنها تحاول أن تقرّر الأنماط التحتيّة :في الأنظمة الفوضويّة الطقس، تيّارات المحيط، مجرى الدم ذلك النوع من الأشياء
  • Les raisons en sont entre autres les réglementations locales, le manque d'infrastructures, la gestion internationale des technologies et les inégalités entre les sexes.
    ومن المشاكل التي تحيط بقلة استعمال الإنترنت هناك الأنظمة القانونية المحلية، والبنية التحتية، وأسلوب إدارة التكنولوجيا على الصعيد الدولي، والفارق الجنساني(25).
  • Le HCR a continué d'actualiser et de peaufiner sa stratégie en la matière pour la période 2007-2010 afin de tirer le meilleur parti possible de ses investissements dans les systèmes informatiques et les infrastructures de communication pour améliorer la fourniture de services.
    استمر العمل في المفوضية على تطوير استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للفترة 2007-2010 بهدف ضمان وزيادة تدفق سيل المزايا من استثماراتها في أنظمة المعلومات والبنية التحتية للاتصالات، وبذلك تُسهم في تحسين أداء الخدمات.
  • De surcroît, une grande partie de la population mondiale continue de vivre dans des régimes autoritaires et despotiques dont beaucoup sont plongés dans un état de guerre civile ou ne peuvent pas lutter contre la pauvreté et autres maux de la société.
    وإضافة إلى ذلك، ما زال جزء كبير من سكان العالم يرزح تحت أنظمة متسلطة جائرة، كثير منها إمّا في حالة حرب أهلية مع شعبه أو لا قِبل له بالتصدي للفقر وغيره من العلل الاجتماعية.
  • Il faudra faire preuve d'initiative et de dynamisme, à tous les niveaux et dans tous les domaines, pour parvenir à éliminer le problème de la stigmatisation et de la discrimination ou à renforcer les systèmes et les infrastructures de santé publique.
    وسيقتضي ذلك وجود قيادة أكبر وأفضل وأكثر صراحة على جميع المستويات وفي جميع المجالات - ابتداء من الجهود الرامية إلى إزالة الوصم والتمييز وانتهاء بالحاجة إلى تعزيز أنظمة الصحة العامة وبنيتها التحتية.
  • Ces systèmes dont certains sont placés sous la supervision générale de l'OMM fournissent aux Parties au Protocole une couverture mondiale variée et diverses quantités d'informations sur l'état de la couche d'ozone.
    وقد زودت هذه الأنظمة التي يعمل أحدها تحت الإشراف العام لمنظمة الأرصاد الجوية العالمية الأطراف في البروتوكول بدرجات متفاوتة من التغطية العالمية وكميات مختلفة من المعلومات عن حالة طبقة الأوزون.
  • Elle a par ailleurs participé et contribué aux travaux du forum de la coalition des femmes asiatiques sur « Les travailleuses dans les zones de conflit armé et sous des régimes politiquement oppressifs » tenu à Bangkok, du 24 au 27 novembre 2006. Des représentants de l'organisation participent en outre aux travaux du Forum social mondial depuis sa création.
    وحضرت أيضا وأسهمت في منتدى تحالف النساء الآسيويات الذي انعقد في بانكوك، تايلند تحت شعار ”النساء العاملات في مناطق الصراعات المسلحة وتحت نير الأنظمة السياسية القمعية“، في الفترة من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
  • À titre d'exemple, alors que les États parties à la Convention sur les armes chimiques s'engagent à ne pas détourner des technologies et des matériels pacifiques aux fins d'activités prohibées, ils peuvent accéder à tout type de technologies.
    فعلى سبيل المثال، بينما تتعهد الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بعدم تحويل التكنولوجيات والمواد السلمية إلى أنشطة محظورة، فإنه يسمح لها بالوصول إلى كل أنواع التكنولوجيا، وحتى إذا كانت تلك المادة الكيميائية مدرجة في قائمة العوامل أو سالفة لأسلحة كيميائية، من الممكن إنتاجها في التطبيقات السلمية، ولكن تحت أنظمة تحقق صارمة.